Rhodric Leaves: Difference between revisions

From Old Tongue Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 7: Line 7:
{{Dialogue|speaker=Rodric|subtitle=All will be well. All will be well. And all manner of things...}}
{{Dialogue|speaker=Rodric|subtitle=All will be well. All will be well. And all manner of things...}}
   
   
: [[Lyet]] [[aes]] {{Phonetic|shyet}}
: [[Lyet]] [[aes]] [[shyet]]
: {{Phonetic|Shyet}} aes lyet.
: [[Shyet]] aes lyet.
: [[Makitai]] [[drenni]]...
: [[Makitai]] [[drenni]]...


{{Dialogue|speaker=Both together|subtitle=...will be well.}}
{{Dialogue|speaker=Both together|subtitle=...will be well.}}


: {{Phonetic|shyet}} [[ni]].
: [[shyet]] [[ni]].
   
   
{{Dialogue|speaker=Rodric|subtitle=[Snaps reins]}}
{{Dialogue|speaker=Rodric|subtitle=[Snaps reins]}}
Line 23: Line 23:
; Shyet
; Shyet
: A new word which apparently means "well" or "wellbeing".
: A new word which apparently means "well" or "wellbeing".
; Literal translation
: A more literal translation of the saying spoken would be "All's well-being comes, comes all's well-being. (With the) Wheel's turning, for well".
   
   
; Julian of Norwich
; Julian of Norwich

Revision as of 19:15, 31 May 2026

Transcript

Comran (Rodric's spouse)
"Are you afraid, love?"
Asa daghain ti suchan balt?
Rodric
"All will be well. All will be well. And all manner of things..."
Lyet aes shyet
Shyet aes lyet.
Makitai drenni...
Both together
"...will be well."
shyet ni.
Rodric
"[Snaps reins]"
Vakat!

Notes

Shyet
A new word which apparently means "well" or "wellbeing".
Literal translation
A more literal translation of the saying spoken would be "All's well-being comes, comes all's well-being. (With the) Wheel's turning, for well".
Julian of Norwich
"All shall be well, and all shall be well, and all manner of thing shall be well." Julian wrote this during the Black Death.
Suchan balt
Suchan (growth) plus balt (heart/essence).