Charn Speaks With Mierin: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary Tag: Reverted |
|||
| (4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 38: | Line 38: | ||
{{Dialogue|speaker=Mierin|subtitle=The thinnest part of the pattern. A place I think we can punch through... and find what's on the other side.}} | {{Dialogue|speaker=Mierin|subtitle=The thinnest part of the pattern. A place I think we can punch through... and find what's on the other side.}} | ||
: [[Fonnai]] [[tamara'simp]]. [[Mozhlit]] [[ortu]], [[ | : [[Fonnai]] [[tamara'simp]]. [[Mozhlit]] [[ortu]], [[jaendar]] [[logae]]. | ||
{{Dialogue|speaker=Charn|subtitle=And what's there?}} | {{Dialogue|speaker=Charn|subtitle=And what's there?}} | ||
| Line 57: | Line 57: | ||
{{Dialogue|speaker=Mierin|subtitle=They wouldn't have to bring in the harvest by hand.}} | {{Dialogue|speaker=Mierin|subtitle=They wouldn't have to bring in the harvest by hand.}} | ||
: [[Spiat]] | : [[Spiat]] [[hlan]]. [[Tarim]] {{Phonetic|pi'hlan}} [[vid]] [[sovin]]'sor. | ||
{{Dialogue|speaker=Charn|subtitle=Yes, but... it feels good to. I can't explain it. To feel the wheat you grew in your hands... The soil you tilled beneath your feet... It feels good.}} | {{Dialogue|speaker=Charn|subtitle=Yes, but... it feels good to. I can't explain it. To feel the wheat you grew in your hands... The soil you tilled beneath your feet... It feels good.}} | ||
: Taak, no, | : Taak, no, [[hlan]] [[uiwa]] [[kutyalot]] vid sovin. | ||
: [[Manu]] kutya [[kazka]] sovin'sa. [[Feros]] [[muad]] [[basho]] [[so]] {{Phonetic|soreat}}. | : [[Manu]] kutya [[kazka]] sovin'sa. [[Feros]] [[muad]] [[basho]] [[so]] {{Phonetic|soreat}}. | ||
: Kutyalot uiwa | : Kutyalot uiwa [[hlan]]. | ||
{{Dialogue|speaker=Mierin|subtitle=Go. See your family. Sing your song.}} | {{Dialogue|speaker=Mierin|subtitle=Go. See your family. Sing your song.}} | ||
| Line 90: | Line 90: | ||
: Likely a variant of [[gorista]] (use). "Mozhlit gortista aes atha'an" — "possible to use by all people." | : Likely a variant of [[gorista]] (use). "Mozhlit gortista aes atha'an" — "possible to use by all people." | ||
; | ; Tarim | ||
: Appears twice in parallel constructions where "not just" or "not only" fits. | : Appears twice in parallel constructions where "not just" or "not only" fits. | ||
Latest revision as of 23:26, 27 May 2026
Transcript
- Mierin
- "It's a beautiful song."
- Charn
- "Mierin Sedai!"
- Mierin Sedai!
- Mierin
- "You're from here, aren't you?"
- Charn
- "Yes, Aes Sedai. My family still farms these fields. They are bringing in the harvest now."
- Mierin
- "You should go visit them."
- Charn
- "Today's too important for you, isn't it? I can go tomorrow."
- Mierin
- "Tomorrow? Tomorrow everything will be different."
- Charn
- "I know it's not my place to ask... But what is it? That you've found?"
- Mierin
- "The thinnest part of the pattern. A place I think we can punch through... and find what's on the other side."
- Charn
- "And what's there?"
- logae gavane?
- Mierin
- "A power... that can be used by men or women... The true power. It will change everything. Can you imagine? Something anyone, anywhere can use. Not just Lews Therin and the Aes Sedai. Even you, your family."
- Walden.
- Walden aes sedonae.
- Saihit.
- Aes gadou.
- Mozhlit gortista aes atha'an.
- Tarim bolar greal,
- asa, ninte weladthi,
- tarim bolar Lews Therin Aes Sedai.
- Mierin
- "They wouldn't have to bring in the harvest by hand."
- Charn
- "Yes, but... it feels good to. I can't explain it. To feel the wheat you grew in your hands... The soil you tilled beneath your feet... It feels good."
- Taak, no, hlan uiwa kutyalot vid sovin.
- Manu kutya kazka sovin'sa. Feros muad basho so soreat.
- Kutyalot uiwa hlan.
- Mierin
- "Go. See your family. Sing your song."
- Charn
- "Are you sure?"
- Mierin
- "There's nothing more important than holding on to the people you love."
Notes
- Logae — Pronunciation
- Mierin pronounces this "lo-zhay." Charn repeats it as "lo-guy-eh."
- Aha
- Charn pronounces asa (you) as "aha" — a completely different phoneme.
- Gortista
- Likely a variant of gorista (use). "Mozhlit gortista aes atha'an" — "possible to use by all people."
- Tarim
- Appears twice in parallel constructions where "not just" or "not only" fits.